Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «خبرآنلاین»
2024-05-09@05:21:45 GMT

انتقاد تند دبلور یانگوم از سریال‌های کره‌ای

تاریخ انتشار: ۹ بهمن ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۶۸۸۰۷۳۹

انتقاد تند دبلور یانگوم از سریال‌های کره‌ای

فرهنگ > تلویزیون - ایسنا نوشت: دوبلور «یانگوم» که علاوه بر این کاراکتر، شخصیت‌هایی چون هانیکو و اوشین هم با صدای او در ذهن مخاطبان نقش بسته‌اند، انگار خودش علاقه‌ چندانی به ‌این کاراکترهای ژاپنی و کره‌ای ندارد.

مینو غزنوی درباره‌ وضعیت دوبله و آثاری که این روزها دوبله می‌شوند، چنین می‌گوید: «این روزها اغلب کارها کره‌ای هستند و سریال‌های کره‌ای هم همیشه یک روال دارند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

چهره‌شان یک جور است، من هم نسبت به آن‌ها شاکی هستم اما حتما مردم دوست دارند.»

او درباره فعالیت‌های این روزهایش اظهار کرد: «این روزها با مجموعه «سایمدانگ» به مدیر دوبلاژی خانم زهره شکوفنده همکاری دارم و صداپیشگی شخصیت اصلی سریال را بر عهده دارم. این سریال با ایفای نقش بازیگر نقش یانگوم برای تلویزیون اینترنتی تیوا دوبله می‌شود. همچنین در سریال «پیشتازان فضا» با آقای محمود قنبری همکاری دارم و در یک سریال کره‌ای دیگر برای تلویزیون با آقای علیرضا باشکندی همکاری می‌کنم.»

او در پایان با اشاره به اغلب آثاری که به کره‌ای دوبله می‌شوند، یادآور شد: «مسلم است که ما هم دوست داریم کارهای غیرکره‌ای دوبله کنیم، فیلم‌ها و داستان‌های بهتری را دوبله کنیم که تنوع هم داشته باشند. اما این به مسؤولان و کسانی که فیلم را خریداری می‌کنند برمی‌گردد.»

57241

کلید واژه‌ها : دوبله - سریال خارجی - تلویزیون -

منبع: خبرآنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۸۸۰۷۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

اعتراف یک کارگردان: من از نزول خوار‌ها پول می‌گرفتم

کیانوش عیاری کارگردان سینما و تلویزیون شب گذشته در برنامه «استودیو هشت» درباره ساخت سریال در تلویزیون به محمدحسین امیدی مجری برنامه بیان کرد: شرایط کاری و اینکه به پول نیاز داشتم باعث شد به تلویزیون بروم. سریال «روزگار قریب» را به خاطر پول ساختم، چون مدتی هر فیلمی می‌ساختم با مشکل اکران مواجه می‌شد.

به گزارش مهر، وی با اشاره به اکران نشدن برخی از آثارش عنوان کرد: این من را با نزول خوار‌ها دچار مشکل کرده بود. پولی از نزول خوار‌ها می‌گرفتم تا به عوامل فیلم هایم که با من کار می‌کنند، بدهم. چون قرار نبود در مشکلات با من شریک شوند. عیاری با اشاره به اینکه برخی از فیلم‌هایش را هم برای حل مسایل مالی ساخته است، بیان کرد: سر «ویلای ساحلی» هم پول نداشتم و در این فیلم شریک هم داشتم.

این کارگردان درباره سریال «۸۷ متر» که قرار بود از پلتفرم‌ها پخش شود، توضیح داد: خود ما هم نسبت به این سریال سردرگم بودیم، اما احتمالا ظرف ۱۰ تا ۱۵ روز آینده تکلیف مشخص و از تلویزیون پخش می‌شود. این سریال از شبکه یک روی آنتن می‌رود.

سال گذشته مهدی نقویان رییس سیمافیلم اعلام کرد که سریال «۸۷ متر» قرار است در یکی از پلتفرم‌ها به پخش برسد، اما در این مدت هیچ خبری از پخش سریال در پلتفرم‌ها مطرح نشد.

دیگر خبرها

  • حق انتقاد از معلمان را به رسمیت بشناسید
  • مهران مدیری با یک سریال بازمی گردد | جزئیات شروعِ پیش‌تولید پایتخت
  • ماجرای کوچ عمو پورنگ از تلویزیون
  • ماجرای حاشیه اخیر سریال کیانوش عیاری چیست؟
  • اعتراف یک کارگردان: من از نزول خوار‌ها پول می‌گرفتم تا...
  • عمو پورنگ از تلویزیون رفت
  • اعتراف یک کارگردان: من از نزول خوار‌ها پول می‌گرفتم
  • «۸۷ متر» دوباره به تلویزیون بازگشت/خبر جدید کیانوش عیاری از سریال
  • ببینید | انتقاد تند نماینده نیروهای شرکتی از دولت روی آنتن تلویزیون!
  • سریال «بدل» به تلویزیون می‌رسد